|
|
|
|
|
|
IR |
|
|
inv. 2518 (fonds Weill, sans n°) : Evangile de Marc 8,24-28A, 31-34A [EPHE]
|
|
|
|
|
|
|
2
|
inv. 2498 (fonds Weill, Série III, Copte n° 5 + 7) : "Magical" adjuration [EPHE]
|
|
|
|
inv. 2498 fr. a
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2498 fr. b
|
|
|
|
inv. 2498 fr. c
|
|
|
|
|
|
|
3
|
inv. 2449 (fonds Weill, Série I, W n° 3+4 "Hors rang") : location de champ avec partage de fruit à moitié [EPHE]
|
|
|
|
|
inv. 2561 : Subscription to a lease contract
|
|
|
|
|
|
|
5
|
inv. 2587 recto : Contrat de bail emphytéotique
NB : verso = P.Sorb. Copt. 14
|
|
|
|
|
inv. 2464 (fonds Weill, Série I, W n° 24 + Série III, Copte n° 21) : Agreement for the lease or a loan of a cell [EPHE]
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2668 recto : A surety contract from early islamic Hermopolis
NB : verso = P.Sorb. Copt. 33
|
|
|
|
|
inv. 2617 : Letter about a guarantee from the Apa Apollô monastery in Bawit
|
|
|
|
|
inv. 2559 : Acknowledgment of debt
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2665 : Sale of wine for future delivery (?)
|
|
|
|
|
inv. 2636 verso : Ordre du supérieur du monastère de Baouît
NB : recto = P.Sorb. Copt. 38
|
|
|
|
|
inv. 2627 : Ordre du supérieur du monastère de Baouît
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2631 verso : Liste de bénéficiaires d'une livraison de vin
NB : recto = P.Sorb. Copt. 37
|
|
|
|
|
|
|
14
|
inv. 2587 verso : Extrait de registre comptable
NB : recto = P.Sorb. Copt. 5
|
|
|
|
|
inv. 2622 : Reçu et compte
|
|
|
|
|
|
|
16-18
|
inv. 2276 : Comptes du monastère de Baouît
|
|
|
|
inv. 2276 recto : Liste de paiements à titre de κλάσμα ou d’ἔχθεσις
|
|
|
|
inv. 2276 verso : Liste de paiements
|
|
|
|
inv. 2276 recto : Liste de paiements
|
|
|
|
19
|
inv. 2570 recto : Document juridique avec reçus
NB : verso = P.Sorb. Copt. 39
|
|
|
|
|
inv. 878 : Lists of expenses
NB : Edition de P.Bouriant 57 (seulement décrit par Collart)
|
|
|
|
|
|
|
21
|
inv. 2240 : A Greek tax-register from merismos with coptic declarations
|
|
|
|
inv. 2240 fr. a
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2240 fr. b
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2240 fr. c
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2240 fr. d
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2240 fr. e
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2240 fr. f
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2594 : Early letter by or to Apa Allêu
NB : 2 textes écrits tête-bêche au verso
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2595 : Monastic letter about garments
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2520 : A letter from Phoibammôn to Apa Athanasios
|
|
|
|
|
|
|
25
|
inv. 2456 (fonds Weill, Série I, W n° 11) : Lettre de Taueit au diacre Apa Sarapiôn [EPHE]
|
|
|
|
|
inv. 2493 (fonds Weill, Série I, W n° "1+2") : Lettre concernant des transferts d'argent [EPHE]
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2458 (fonds Weill, Série I, W n° 17) : Letter concerning a shipment of wine [EPHE]
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2480 (fonds Weill, Série I, W n° 40) : Administrative letter regarding commodities [EPHE]
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2479 (fonds Weill, Série I, W n° 39) : Letter from the Gnôstêr [EPHE]
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2487 (fonds Weill, Série I, W n° 50) : Letter concerning land- and grain-tax [EPHE]
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2481 (fonds Weill, Série I, W n° 41) : A business letter [EPHE]
|
|
|
|
|
|
|
32
|
inv. 2597 : Letter concerning a debt
|
|
|
|
33
|
inv. 2668 verso : A letter from early Islamic Hermopolis
NB : recto = P.Sorb. Copt. 7
|
|
|
|
|
inv. 2588 : Letter from a curator to an excubitor
|
|
|
|
|
|
|
35
|
inv. 2553 : Lettre concernant une livraison de vin
|
|
|
|
|
inv. 2602 : Lettre adressée à un archimandrite
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2631 recto : Lettre administrative
NB : verso = P.Sorb. Copt. 13, mais aussi l'adresse de P.Sorb. Copt. 37
|
|
|
|
|
|
|
|
inv. 2636 recto : Début d'une lettre adressée à un archimandrite
NB : verso = P.Sorb. Copt. 11
|
|
|
|
|
inv. 2570 verso : Lettre d'Abou Eisid à Apa Iakôb
NB : verso = P.Sorb. Copt. 19, mais aussi l'adresse de P.Sorb. Copt. 39
|
|
|
|
|
|
|
Ostraca
|
|
40
|
inv. 2576 : Jeton de partage d'une moitié de terrasse (héritage)
|
|
|
|
41
|
inv. 2579 : Jeton de partage d'héritage
|
|
|
|
42
|
inv. 2571 + 2574 + 2575 : Jeton de partage d'héritage
|
|
|
|
43
|
inv. 2577 : Contrat
|
|
|
|
44
|
inv. 2578 : Livraison d'huile
|
|
|
|
|
inv. 2580 : Livraison de pain
|
|
|
|
|
|
|